美国人的口头习惯用语 你需要好好了解一下

  去美国留学生活,即使你自认为自己英语说的不错,也常常会遇到听不懂的情况,那就是中国人常说的俗语。对于初到美国留学的学生来说,美国人的口头习惯用语是够留学生们理解一段时间了。

  1、Nerd和Jock是美国学生常用的两个俗语。Nerd的意思和汉语中的“书呆子”类似。这类人聪明勤奋,但却过于保守严肃,在校园里颇让人瞧不起。 Jock则恰恰相反。他们魁梧帅气,很受女孩子们的欢迎,尤其擅长Americanfootball和basketball等各种体育运动。当然,校园中也不乏漂亮的girl jocks。

  2、Hick和City Slicker这两个词的意思在各种语言中一定都能找到对应的词,它们分别是城里人和乡下人对对方的贬称。Hick的意思是“乡巴佬,土包子,”而 slick字面意思是“圆滑的,油滑的”,因而city slicker也就是乡下人眼中的“城里老油子,打扮光鲜,老于世故却不可信的城里滑头”。

  3、Egghead这个词在1952年的美国总统大选中被首次使用。当时的竞选双方分别是二战盟军总司令艾森豪威尔和书生气十足的伊利诺伊州州长史蒂文森。史蒂文森精心准备的竞选演讲文字华丽晦涩,只有和他一样的知识分子才会感兴趣。因此对手取笑他说:Sure, all the eggheads loveStevenson. But how many eggheads do youthink there are. Egghead的意思,就是指书生气很足的知识分子。

  4、Turkey(火鸡),Shrimp(虾)和Crab(螃蟹)这三种动物在美国人眼中会是什么呢?Turkey是美国人在Thanksgiving Day和Christmas Day家家都要吃的食物。但是,活的火鸡样子难看,行动又笨拙,所以turkey就用来形容那种愚蠢无用的人。而那种雇用了这些turkey,又不能开除他们的政府或商业机构就被称作turkey farm。Shrimp常被用于指代那些个子矮小的人或无足轻重的小人物。请看下面的句子:You may call Napoleon alittle shrimp. But for a shrimp,he certainly made the rest of Europe tremble.而crab因为长相丑陋凶恶,常被用来指那些性格暴躁、脾气很坏的人。

  5、Backseat Driver, Wheeler-dealer, Free-wheeler, Fifth Wheel是四个和汽车有关的常用习语。backseat driver坐在汽车后排,却不停地对前面开车的人指手画脚,因此是指那些自己不在岗位上,但是却喜欢给在位的人提供人家不需要的意见的人。 wheeler-dealer精明能干,是那种善于运用权利和财势在政治或商业活动中为所欲为,独断独行的人。Free-wheeler喜欢自由,不受约束,是指那些不愿意遵守自己工作单位的规章制度,想怎么做就怎么做的人。而fifth wheel的意思则很好猜出。一辆汽车只有四只轮子,那么,fifthwheel当然是多余的、不受欢迎的人了。

  6、Couch Potato和Mall Rat是两个和美国人生活习惯有关的俗语。Couch potato指一有时间就坐在沙发上看电视的人,一声不吭,一动不动,就像一个圆滚滚的土豆。而mall rat当然不会是购物中心的真老鼠,而是指没事儿老喜欢到mall(大商场)里去逛的人。

  7 、Baby Boomer, Yuppie(雅皮士), Dink(丁克), Sandwich Generation这四个词反映了美国经济和社会变化。二战结束后的二十年内,美国人口激增,那个时期出生的人在美国被称作baby boomers,因为boom有激增、暴涨之意。yuppie(雅皮士)(young urban professionals)是指生活在大城市、受过高等教育、生活富裕的成功职业人士。Dinks (double income,no kids)是指那些有很好的工作和收入,但是不要孩子的夫妇。Sandwichgeneration则恰恰相反,他们是既要赡养老人,又要抚养下一代,像三明治一样被夹在中间的经济负担较重的一群人。

  8、 Green Thumb和All Thumbs也是两个很有意思的俗语。Green thumb指善于养花种草的人,这些人总是能把花园收拾得绿色怡人,养出来的花草光亮健康,羡煞那些费了很多劲儿,种出来的花草蔬菜却总是半死不活的人。所以,green thumb就是那些很会养花种草的人。如果说一个人是all thumbs会是什么样呢?想想看,拇指虽好,可要是十个指头都长成短短粗粗的拇指,干起活来肯定很难受。因此all thumbs便是形容一个人笨手笨脚。

  9、 Penny-pincher和Cheapskate都是指花钱很小心、吝啬的人。Penny是一美分,pinch意为“捏”,顾名思义,penny- pincher就是那些连一分钱都要在手里捏得紧紧的、舍不得花出去的人。Cheapskate则是万事以省钱为本,越省越好,请客最多带你去 MacDonald。这种人往往不受欢迎,尤其令他们的女朋友反感。从这个意义上说,cheapskate比penny-pincher更贬损。

  10、Spring Chicken和Lame Duck是指春天孵出的小鸡和瘸腿的鸭子吗?当然不是,读一读下面这两句话,猜猜它们的意思吧。(1)The woman said,overforty,so I‘m not a springchicken any more.(2)The governor of our stateended up as alame duck when he lost the election. He still has six weeks leftin office butthere’s nothing to do except to pack up his papers.实际上,springchicken意为“年轻人,缺乏经验的人”,lame duck是指“竞选连任失败、即将卸任的官员”,也用来指“不中用的人”。任何美国官员——从市长、州长、参议员到总统——都有可能因无能而被称为 lame duck。

免责声明
1、文章部分内容来源于百度等常用搜索引擎,我方非相关内容的原创作者,也不对相关内容享有任何权利 ;部分文章未能与原作者或来源媒体联系若涉及版权问题,请原作者或来源媒体联系我们及时删除;
2、我方重申:所有转载的文章、图片、音频视频文件等资料知识产权归该权利人所有,但因技术能力有限无法查得知识产权来源而无法直接与版权人联系授权事宜,若转载内容可能存在引用不当或版权争议因素,请相关权利方及时通知我们,以便我方迅速删除相关图文内容,避免给双方造成不必要的损失;
3、因文章中文字和图片之间亦无必然联系,仅供读者参考 。未尽事宜请搜索"立思辰留学"关注微信公众号,留言即可。
[美国人的口头习惯用语 你需要好好了解一下] 文章生成时间为:2014-09-16 20:06:46

立思辰留学专家答疑 - 让专家主动与你联系!

为了节省您的查找时间,请将您要找的信息填写在表格里,留下您的联系方式并提交,我们的顾问会主动与您联系。

意向地区:
您的姓名:
联系电话:
验证码:
联系QQ:
咨询问题:

微信小程序

  • 留学资讯

    留学资讯

  • 大学排名

    大学排名

  • 留学费用

    留学费用

  • GPA查询

    GPA查询

  • 汇率对比

    汇率对比

  • 地图选校

    地图选校

更多

推荐院校